Перевод "the sea" на русский
Произношение the sea (зе си) :
ðə sˈiː
зе си транскрипция – 30 результатов перевода
She is wearing purple. And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Скопировать
Yes.
We've heard a little about the lands across the sea they call the indies.
I'll tell you...
Да.
Мы немного слышали о землях за океаном, которые называют Индиями.
Я расскажу.
Скопировать
My Lords, we are asked to admit His Majesty as Supreme Head of the Church in England.
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the waves of all heresies, sects, schisms and divisions.
Милорды, нас попросили признать Его Величество Верховным Главой Церкви в Англии.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Скопировать
Hmm... Nope.
You actually meant you want to sing "take me to the sea"?
Never mind then.
Ну уж нет.
А ты и вправду хочешь спеть "Возьми меня на море"?
Больше не стоит об этом.
Скопировать
and it's not like you can go home right now, right?
Thinking about it calmly, going to the sea like this is weird, huh.
It's like we're shooting a movie.
сейчас не можешь идти?
то вот так приехать на побережье выглядит странновато.
Будто бы мы снимаем фильм.
Скопировать
The whole time.
The sound of the sea.
You feel the sun in the neck.
Весь день.
Шум моря.
Солнце ласкает затылок.
Скопировать
because i know exactly where the hand is.
-at the sea pines museum.
it's a macabre bit of maritime history.
- Потому что я точно знаю, где рука. - Где?
- В музее "Морские сосны".
Это музей истории мореплавания.
Скопировать
Sea bass, seafood kebabs?
He had the sea bass.
Please tell me she had the kebabs.
Морской окунь, жаркое из морепродуктов?
Он ел морского окуня.
Умоляю, скажите, что она ела жаркое.
Скопировать
Ladies and gentlemen, I have a brief announcement concerning your meals.
If you ate the sea bass or the seafood kebabs, you have ingested a dangerous toxin.
However, if you proceed to the restrooms, both on your left and right and in the rear of the plane and vomit as soon as possible, the toxic effect should be minimal.
У меня есть краткое объявление по поводу вашего обеда.
Если вы ели морского окуня или жаркое из морепродуктов, - Вы сьели опасный токсин.
Однако, если вы проследуете в туалеты, которые слева, справа и в хвосте самолета и очистите свои желудки как можно скорее, отравляющий эффект будет минимальным.
Скопировать
But there will always be a dog coming along and dig out the whole shit again.
- You could dump me in the sea, but...
- I didn't ask for this.
Но ведь найдётся пёс, который раскопает это дерьмо.
- Можешь бросить тела в море...
- Я тебя не просил.
Скопировать
"and, occasionally, the chance to feel strong.
"Now, I don't know much about the sea, "but I do know that that's the way it is here.
"And I also know how important it is in life "not necessarily to be strong, but to feel strong,
и, иногда, возможность почувствовать себя сильным.
Сейчас я не много знаю о море, но я знаю способ почувствовать себя сильным.
И я знаю как важно это в жизни не обязательно быть сильным, а только чувствовать себя сильным.
Скопировать
What was I saying?
The sea is beautiful because there is always a lighthouse hiding somewhere.
I'm waiting!
О чём я говорила?
Море прекрасно, потому что где-то на нём обязательно есть маяк...
Я жду!
Скопировать
It's only symbolic if we choose to make it so.
He'll arrive at the sea on the anniversary of the Massacre of Amritsar.
General Edgar is right. ignore it.
Это всего лишь символически если мы решим отнестись к этому именно так.
Он собирается достичь моря в годовщину бойни в Амристаре.
Генерал Эдгар прав. Игнорируйте это.
Скопировать
I am assigning all of you weekend homework.
You are going to read Hemingway's book "The Old Man and the Sea."
Have you lost your mind?
Я даю всем вам домашнее задание на выходные.
Вы будете читать книгу Хемингуэя "Старик и море".
- Вы с ума сошли?
Скопировать
Child that I bless, you pass through my life...
Child that I bless, you pass through my life... as, over the sea, the flight of a lonely and lost Alcyone
Child that I bless... you pass through my life... as, over the sea... the flight of a lonely and lost Alcyone.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Скопировать
Is that what's upsetting you ?
- There are plenty of fish in the sea !
- Marcus !
Вот что тебя расстроило?
Ничего - одну потерял, десять других нашел.
Маркус!
Скопировать
Where's Squadron Kiryu?
I'll attract its attention and lure it to the sea.
Can you?
Где эскадрилья Кирю?
Капитан, я привлеку его внимание и попытаюсь отвести его в море.
Сможешь?
Скопировать
- Yes.
Houdini used to be chained inside and thrown into the sea.
Once he was at the bottom of a swimming pool for 90 minutes, no oxygen tubes, nothing.
- Да.
Гудини связывали цепями внутри и бросали в море.
Однажды он пробыл на дне бассейна полтора часа, без воздушных трубок, без ничего.
Скопировать
- When I grow up I wanna be an escapist.
And be locked in there, and thrown in the sea?
Really?
- Когда я вырасту я стану эскейпистом. Как Гудини.
Чтобы тебя заперли вот тут и бросили в море?
Да?
Скопировать
Why?
Because it's next to the sea.
Haven't you seen the excavators?
Почему?
Потому, что оно у моря.
Вы видели эти экскаваторы?
Скопировать
Episode 9
{\3cHFFFFFF\4aHFF\fnPoor Richard\b1\cHC2440B\pos(191,178)}Shadow of the Moon, the Sea of Shadow, Chapter
Youko!
Море Теней. Часть Девятая.
Хо Рю Тай
Йоко!
Скопировать
I'm the King of the Kingdom of En.
Shadow of the moon reflects over the Sea of Emptiness.
Let's sleep in the soft silver luster for now.
Правитель Империи Эн.
Безбрежное море молчит... В сиянии лунного света.
В серебряной этой ночи... Уснем мы с тобой до рассвета.
Скопировать
My hearing's all right, but... All I can hear - noise.
Maybe it's the sea, the noise, the sea...
Then 'cos my wife, in the shop.
Слух у меня хороший, но только шум слышу.
- Может это шум моря, может...
- Ну, да. - Потому что жена меня пасет.
Скопировать
"What do we do now, Mr. Big Shot"?
And he calls to God again and the sea parts.
And even the most doubting Jew is going "You're good"!
"Что теперь делать, мистер Крутой?"
И он снова обратился к богу, и море раздвинулось!
И тут даже самые сомневающиеся евреи сказали "А ты хорош!"
Скопировать
Well... maybe?
hardly imaginable that a will, liberated from its shell, can preserve its individuality consigned to the
For a being that, by its existence, keeps losing its individuality this world is... despair...
Ну-у... возможно?
Но волю трудно представить, освобожденной от доспеха, можно сохранить индивидуальность, растворив её в море, в сети.
Затем... Для этого сущность должна потерять индивидуальность этот мир ... отчаяние...
Скопировать
Mitsu and I have decided to move to China where we will practice medicine in Manchuria.
We will cross the sea and live in that empty land and do the best we can there.
Morioka, in Nanbu. It's pretty as a picture!
Мицу и я решили перебраться в Китай. Там в Манчжурии будем врачевать.
Мы пересечем море и поселимся на этой пустынной земле. И будем там трудиться изо всех сил.
Мориока, что в Нанбу, прекрасна как на картинке!
Скопировать
Depends...
You can't count on the sea.
You sit there herded together and you have to count on your luck.
Вопрос...
На море полагаться не стоит.
Сидишь-себе среди этого стада и полагаешься на удачу.
Скопировать
? Tell them I ain't comin'back?
Burn the land and boil the sea?
? You can't take the sky from me?
"Расскажите всем, что я не вернусь"
"Сожгите землю и вскипятите моря"
"Не сможете забрать вы небо у меня"
Скопировать
? Tell them I ain't comin'back?
Burn the land and boil the sea?
? You can't take the sky from me?
"Расскажите всем, что я не вернусь"
"Сожгите землю и вскипятите моря"
"Не сможете забрать вы небо у меня"
Скопировать
? Tell them I ain't comin'back?
Burn the land and boil the sea?
? You can't take the sky from me?
"Расскажи всем, что я не вернусь"
"Сожги землю и вскипяти море"
"Не сможете забрать вы небо у меня"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the sea (зе си)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the sea для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе си не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение